多模态协同框架下英语影视翻译视听符号转译策略优化
中图分类号:J90;H059
DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2026.01.013
Optimization of Audio-Visual Symbol Translation Strategies in English Film and Television Translation under the Multimodal Synergy Framework//TAN Rui
Abstract: This paper focuses on the translation issues of audio-visual symbols in English film and television translation under the multimodal synergy framework. Starting from semiotic mechanisms, the author analyzes the modal composition of film and television symbols, translation constraints, and cross-cultural meaning reconstruction mechanisms. Also, the author points out that current translations have problems such as lack of modal synergy, unbalanced adaptation of cultural memes, and insufficient regulation of audience cognitive load. Based on this, the author proposes optimization strategies, including constructing a modal adaptability evaluation system, implementing multimodal anchoring of cultural memes, and establishing an audience cognition-oriented regulation mechanism. The aim of this research is to improve the accuracy of English film and television translation and cross-cultural communication effects through multimodal synergy.
Keywords: multimodal synergy; English film and television translation; audio-visual symbols; translation strategies; cross-cultural communication
在全球化语境下,英语影视作品作为跨文化传播的重要载体,其翻译质量直接影响文化交流的深度与广度。(剩余4116字)