• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

目的论指导下民俗建筑词汇的翻译研究

——以三江侗族木构建筑为例

摘 要:民俗建筑词汇承载了丰富的文化内涵,具有独一无二的特性,往往是跨文化交流中的障碍。翻译过程中,由于文化差异,这些词汇在目的语中很难找到完全对应或者对等的词汇,使得翻译过程较为复杂,是译者面临的挑战之一。为了让外国读者充分了解三江侗族的建筑文化,激发对这一建筑文化的兴趣和关注,促进三江侗族木构建筑营造技艺的传承、发展和创新,增进中外文化交流、创造投资机会、促进三江旅游发展、从而促进经济发展。(剩余4126字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor