纽马克语义翻译和交际翻译理论概述
摘 要:语义翻译和交际翻译是著名翻译理论家纽马克理论中最重要、最有特色的组成部分,语义翻译法具有绝对意义,交际翻译法具有相对意义。语义翻译法集逐字翻译、直译和忠实翻译的优势,交际翻译法集归化、意译和地道翻译的优势,二者相结合的翻译方法,应该说是最理想的翻译方法。
关键词:语义翻译 交际翻译 语域 翻译单位
一、前言
翻译是一个跨文化的双语语码转换和阐释、认知关联重建和文化语义信息再表达与再阐释的过程,从宏观上看,翻译是一种文化传播行为,译者翻译策略的选择受其价值取向的制约。(剩余4823字)
网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。