女性主义批评话语分析视角下的《三体丨》英译本女性形象研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

刘慈欣《三体I》英译本TheThree-BodyProblemI自出版以来在国外广受好评,英译本获得如此赞誉,译者刘宇昆功不可没。笔者通读《三体I》后发现,书中的女性角色兼具对男权话语的反叛与顺从。刘宇昆作为译者,为打开西方读者市场,需考量并适配西方主流意识形态语境。鉴于西方社会对性别平等议题的高度关注与敏感认知,刘宇昆在翻译过程中对原作的女性形象进行了策略性改写。(剩余5501字)

目录
monitor
客服机器人