• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

论文化图式特征与文化图式接受度的平衡

——《菜根谭》英译本研究


打开文本图片集

摘 要|从文化图式这一新视角深入分析罗伯特与郭颖颐共同翻译的《菜根谭》英译本,研究发现:《菜根谭》英译本中文化图式的类型有生态文化图式、物质文化图式、社会文化图式、宗教文化图式,四类文化图式占比较为均衡,均为百分之二十以上,生态文化图式占比最多。四类文化图式中都存在着文化图式对应、文化图式差异、文化图式缺失;《菜根谭》英译本对四类文化图式所体现出的对应、差异、缺失的应对之策是灵活多变的,同时遵循尊重源语的文化图式特征和强调目的语读者的文化图式接受度的翻译原则。(剩余16975字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
monitor