从空间三元辩证法看梁启超诗歌翻译中的自由思想

——以《渣阿亚》《哀希腊》为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

梁启超作为近代中国重要的启蒙思想家与“诗界革命”倡导者,其翻译活动虽以小说为主,诗歌译作数量有限,却具有鲜明的思想建构意图。他主张以旧风格含纳新意境,通过翻译输入西方新思想以启民智。在其有限的诗歌翻译中,拜伦的《哀希腊》等译介尤为突出,但学界对此关注相对不足:现有研究多集中于其小说翻译,而对诗歌翻译的深人探讨较少,仅见从意识形态、操纵论、符号学、译本对比、国民性及本土化等视角展开的零星分析。(剩余7195字)

试读结束

目录
monitor
客服机器人