文化翻译理论视角下白先勇《孽子》英译本废墟符号翻译策略研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

《孽子》是白先勇1977年起在《现代文学》连载的长篇小说,聚焦李青、小玉等青年在自我与社会、家庭双重放逐中的生存困境[1]。故事背景为20世纪60 年代初的台北,经济萧条催生人性异化、传统道德消解,白先勇以人文情怀直面边缘群体的挣扎,未加批判而尽显悲悯。

一、理论概述

(一)文化翻译理论

20世纪70年代起,翻译研究发生转向,其不再局限于语言层面,而是强调文化层面的功能对等。(剩余7950字)

monitor
客服机器人