• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

译者身份、文本选择和海外传播路径的研究

——以《西游记》为例


打开文本图片集

【摘要】《西游记》的英译在世界了解中国古典文学的进程中发挥着重要的作用。然而,由于该著作英译本的影响力大多集中于汉学学术圈,不太为普通大众所知,导致其对外传播遭遇了一定的困境。本文试图从译者身份和文本选择两个方面探究原因,在明确以上因素对翻译的影响后,重视文化差异和读者接受心理,着重利用国际资源,结合多模态探索更多目标读者喜闻乐见的海外传播路径,以期有助于《西游记》以及更多中国文化典籍的英译及国际传播。(剩余5850字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor