• 追随“姐姐”去“乘风破浪”
    (译者为“《英语世界》杯”翻译大赛获奖者)
    菲比·张
  • Three Men in the Middle of the Desert
    Three men are in the middle of a desert when their car breaks down. For their hike to town, they each decide to take one thing with them.One man takes a jug of water. The second man takes a sandwich. The last man takes one of the car doors.The first man says to the last man: “I’m bringing the water because if I get thirsty, I can take a drink. And it makes sense to bring a sandwich in case we
  • 火星探索简史
    Since 1960, humankind has launched dozens of missions to Mars in an effort to get to know our planetary neighbor better. Some of the missions were flybys, gathering information in brief bursts. Others were long-standing orbiters that lasted years as they traveled around the Red Planet.1960s—early 1970s: Flybys & photographsThe first attempts to reach Mars happened near the dawn of space exp
    张燕
  • 《心灵的科尼岛》(节选)
    19In woods where many rivers runamong the unbent hillsand fields of our childhoodwhere ricks and rainbows mix in memoryalthough our ‘fields’ were streetsI see again those myriad mornings risewhen every living thingcast its shadow in eternityand all day long the lightlike early morningwith its sharp shadows shadowinga paradisethat I had hardly dreamed ofnor hardly knew to thinkof this unshaved tod
    陈灼
  • 高档服装店的六个秘密
    Working in retail is of a rite of passage1 that most people should experience at least once, in my opinion. Sure, it’s usually a dead-end job requiring mind-numbingly boring tasks, but it teaches a lot of valuable lessons about responsibility, communication, and teamwork. I got my first retail job in my not-so-early 20s2, during a time when I was trying my hand at a freelance writing career
    切尔西·格林伍德
  • 美国侵犯财产罪之burglary、larceny与robbery辨析
    larceny、burglary、robbery是美国刑法中重要的侵犯财产罪,也是法律英语证书(LEC)全国统一考试(简称LEC考试)1的考查重点。
    汤文华 胡晓凡
  • Who Is Jia Ling?贾玲是谁?
                            □(译者为“《英语世界
    伊莱恩·邱(音译)
  • 《中西文明对比》选译(一)
      2北京外国语大学长青学者、外国语言研究所教授,广西师范大学漓江学者、外国语学院教授;1985年北京外国语大学英语语言文学硕士毕业,1996年获英国剑桥大学英语历史语言学博士学位。
    梁昊
  • If I Were the Wind 假若我是风
    The wind that makes music in November corn is in a hurry. The stalks hum, the loose husks whisk skyward in half-playful swirls, and the wind hurries on. In the marsh, long windy waves surge across the grassy sloughs, beat against the far willows. A tree tries to argue, bare limbs waving, but there is no detaining the wind. On the sandbar there is only wind, and the river sliding seaward. Eve
    奥尔多·利奥波德\文 曹明伦\译析
  • 从美国《反海外腐败法》看美国刑法中的心理要件(中)
    3.《反海外腐败法》中的心理要件《反海外腐败法》包含了反贿赂条款和会计条款。反贿赂条款即法案第78dd-1条至第78dd-3条,禁止了美国发行者、国内相关者和二者之外的人以腐败的途径(corruptly)向外国政府官员、外国政党或政党官员给予、许诺或提供任何有价物(如付款、送礼金等),旨在(1)影响该外国官员职务上的任何行为或者决定(with the intent to influence that official in his or her official capacity);或者(2)为了
    胡晓凡 汤文华
  • Teens Who Seek Solitude May Know What’s Best for Them 青少年独处有益处
                            □(译者为“《英语世界
    珍妮弗·麦克纳尔蒂 陈圆
  • 时政话语的引经据典及翻译
    阅读《习近平谈治国理政》时,读者会发现总书记谙熟中华传统文化,不时结合现实引经据典、论理说情,颇接地气。品读此类文章,读者不但能感受到领袖的家国情怀,而且能感悟到领袖博观约取的文化底蕴。今天我们择选“青年要自觉践行社会主义核心价值观”一文中的部分古语及其英译,一起感受经典文化的恒久魅力,体会英文表述中华传统文化的独特方式。原文:行百里者半九十。译文:A thing is yet to be done until it is done.点评:
    秋千影
  • Kids Need Special Protection from AI’s Influence 人工智能影响下,儿童需特别保护
    (译者为“《英语世界》杯”翻译大赛获奖者)1亚马逊基于云计算所开发的智能语音助手,最初搭载在亚马逊智能音箱Echo上。
    卡伦·郝\文 周晓玲\译
  • 不能忘却的回忆
    在进行的本科自学考试中,其中必考的“英语二”,我轻轻松松就通过了,着实让身边的同事们惊讶不已。可他们那里知道,在两年多的中师生涯中,我在英语上付出了多少,当然了,还有《英语世界》的陪伴。
    齐然
  • Two Sisters 《两姐妹》
    The two sisters and the sewing basket form a pyramid in the time-honored usage of generations of earlier painters. Also traditional is the balustrade, which sets off the figures from the background and lends a degree of architectural firmness to the otherwise complex irregularities of form. It was Renoir’s gift, however, to be able to sustain his originality despite his respect for the accepted
    爱艺/译
  • egg 是“鸡蛋”吗?
    英语说eggs is eggs,不说eggs are eggs,是为了便于连读,流畅,不是语法错误。例如:13.
    王逢鑫
  • The Cats of Roxville Station (Excerpt IX)《罗克斯维尔火车站的猫》(节选九)
    Mike went outside and was shoveling the walk when suddenly he wondered if Rachet and the other cats in his basement had enough food. He wasn’t worried about water. They would eat the snow. Hurried to finish the walk, then plowed through the snow to the rear of the house. The snow was four feet deep above the stone foundation. No cat could get out to eat snow, much less catch mice. He shoveled fu
    琼·克雷格黑德·乔治/文 吴文安/译
  • Exploring Song Lyrics Translation 聚焦交流方式的变迁
    Translators are often regarded as unsung heroes. But translators are not unsung heroes—not if you consider how often their translated texts are literally sung.Almost everyone hears songs every day. All cultures have songs, with words in their own languages: they sing old songs and they make new ones. Clearly, the verbal elements of vocal music cannot cross linguistic borders as readily as the m
    Xiao Weiqing 肖维青
  • The Idea of America (Excerpt)美国新论(节选)
    My dad always flew an American flag in our front yard. The blue paint on our two-story house was perennially chipping; the fence, or the rail by the stairs, or the front door, existed in a perpetual state of disrepair, but that flag always flew pristine. My dad was born into a family of sharecroppers on a white plantation in Greenwood, Miss., where black people bent over cotton from can’t-se
    妮科尔·汉娜–琼斯 季钊晨 孙会军
  • Digital Skills and the Future of Work数字技能与职业的未来
    (译者为“《英语世界》杯”翻译大赛获奖者)
    托马斯·奥雷利 张梓晴/译
加载中...
monitor
客服机器人