西方学者对滕维藻一篇序言的解读

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

关于哈耶克的经典著作《通往奴役之路》,公认翻译得较为出色的是殷海光先生于二十世纪五十年代出版的译本《到奴役之路》,这也是台湾最早的译本。殷先生的翻译流畅通达、清晰雅致,但在翻译的过程中有时也会对原文做一些删减,兴之所至,还不忘添加一些“按语”,虽然“妙处横生”,却不免有些越俎代庖。

其实在1962年,大陆就第一次将《通往奴役之路》翻译成了中文,由滕维藻和朱宗风合译,商务印书馆出版,书名为《通向奴役的道路》,该书还附上了一篇由滕维藻撰写的序言。(剩余2074字)

monitor
客服机器人