• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

受众友好视角下中国红色旅游景点的外宣翻译

——以广州起义纪念馆为例

摘要:讲好中国故事、宣传中国精神是中国译者新时代的新使命。要让国外听众愿意听也听得懂,外宣翻译需要产出受众友好的译文。红色旅游景点作为红色历史和红色精神的重要承载体和传播体,其介绍词的翻译在理念和实践上需慎重讲究。以广州起义纪念馆为例,分析馆内介绍词的翻译及其问题,提出译者在产出受众友好的译文时应从信息准确性、逻辑贯通性、思维匹配度、反馈积极度四个层面把控译文质量。(剩余7452字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor