• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

论翻译的“忠实” 与“叛逆”

【摘要】众所周知,“忠实”是评价译者翻译质量好坏的重要标准,但随着翻译实践的深入,可以发现,传统的忠实观并不能观照到翻译的方方面面。因此,越来越多学者对传统的“忠实”观发出质疑,并提出了“叛逆”的翻译思想。本文通过分析传统“忠实”观的不足,指出“叛逆”在文学翻译中是一种不可避免的现象,最后,通过对比“创造性叛逆”与“创造性忠实”两种翻译观的异同,得出“忠实”与“叛逆”并非对立互斥,而是相互联系,统一于翻译实践中。(剩余6057字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor