• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

生态翻译视角下戏剧文化负载词的翻译研究

——以潮剧《情断昆吾剑》为例

【摘要】 本文以潮剧《情断昆吾剑》文化负载词的翻译为研究对象,探究译者如何基于生态翻译理论,从语言维、文化维和交际维对戏剧文化负载词进行翻译,并把这些词所承载的文化信息有效地传递给目标受众,促进潮剧文化在英语国家的有效传播,为当前戏剧的外宣翻译提供有效借鉴。

【关键词】 生态翻译学;戏剧;文化负载词;翻译

【中图分类号】H315           【文献标识码】A           【文章编号】2096-8264(2021)38-0113-04

基金项目:本文系广东省哲学社会科学“十三五”规划2020年度一般项目“‘一带一路’背景下潮剧海外传播与交流研究”(项目编号:GD20CYS29);广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2020年度课题“‘ 一带一路’背景下潮剧译介流变研究——基于生态翻译视角”(项目编号:2020GZGJ291),以及2020年度广州番禺职业技术学院“十三五”(第三批) 社科类项目 “基于生态翻译视角的潮剧译介研究”(项目编号:2020SK13)的阶段性成果。(剩余7762字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor