• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

《群学肄言》译序和译余赘语中的严复翻译思想


打开文本图片集

严复在翻译近代西学思想时所总结的“信达雅”是其翻译西方作品的理论基础,但严复在译作《群学肄言》时,体现其翻译观的“译《群学肄言》序”和“译余赘语”对西学思想解读的个人选择与语义附会在翻译思想上有违“信达雅”的初衷。我们不能武断地否认其背离“信达雅”的初衷,因为翻译实践的偏差是其所处时代的历史特殊性和自身因素造成的,对所曲解部分的探讨有助于我们进一步了解严复所欲所求以及严复在翻译过程中为何选择此种方式。(剩余3584字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
monitor