灵魂的“压舱石”(散文)

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

“I am not an American, I am the American. ” ——这句被故居博物馆反复呈示的马克·吐温名言,中文该如何翻译?在返程的一路上,我和妻在来回讨论。

——我不是一个美国人,我就是美国人本身?——我就是美国人的原型?——我就是最有代表性的那个美国人?——我就是最具“美国性”的那个美国人?……日后问询过好几位翻译行家,上面的各层含义都或在其中,却都离不开这样一种身份认同:在自我与国族之间画上等号——我即美国,美国即我。(剩余6413字)

monitor
客服机器人