传统中国法的名与实

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

严复译孟德斯鸠《法意》(《论法的精神》),其开篇的一段案语有云:“西文‘法’字,于中文有理、礼、法、制四者之异译。”换句话说,西语中的“法”至少包含汉语理、礼、法、制四层含义。严复的这种看法揭示了汉字“法”的古今之变,其意义不仅在于提醒我们注意到貌似等值的翻译所掩盖的不同文明之间历史、语言、文化上的深刻歧异,更提供了一种启示,让我们有可能借助于一种异文化的法的观念,重新认识中国传统社会的法与秩序。(剩余7400字)

monitor
客服机器人