• 收藏
  • 加入书签
添加成功
收藏成功
分享

韩国语第二人称代词用法简述

——以“?”、“??”为例

姜佳昊
  
速读·中旬
2018年8期

摘 要:第二人称代词是在语言交际中直接指代对方的代词,因此与第一人称代词和第三人称代词相比存在一定的制约性。在韩国语中,第二人称代词的形式和表现方式都相较于汉语来说比较丰富。本文主要选择了韩国语常用的“너”、“당신”的用法进行简单地探讨。

关键词:第二人称代词;“너”;“당신”;尊称

韩国语的敬语系统比较发达,等级序列的意识也较为强烈,因此对称谓也十分讲究。韩国语的第二人称代词按照听者地位的高低和说者的尊敬或卑下的态度可以划分为如下几类:极尊形式的“어르신, 댁,귀하,각하”;一般尊称的“당신,그대”;以及对平辈或晚辈的“자제,너”等,下面就活用度较高的“너”、“당신”的具体用法作简单分析。

1“너”的用法

在韩国语中,第二人称代词中“너”通常是长辈对晚辈和在身份或年龄相同时对亲近的朋友使用的。但是即使在身份和年龄相同的情况之下,对有些陌生的人使用“너”的话,会使对方产生不尊重自己的不悦之情。例如:

a.아들:다녀왔습니다.(儿子:我回来了。)

엄마:너는 어디 갔다 이제 집에 오니?(妈妈:你去哪了怎么现在才回来?)

b.(친구 사이) 철수:늦어서 미안해.((朋友之间)哲洙:来晚了,对不起。)

영희:너는 왜 이제 와?오래 기다렸잖아!(英熙:你怎么才来啊?等了你好久了!)

c.선생님1:안녕하세요?처음 뵙겠습니다.(老师1:你好,初次见面。)

선생님2:그래. 너 이름 뭐니?(*)(老师2:是啊。你叫什么?)

在以上例句中,在语境a(妈妈与儿子的对话),语境b(好朋友之间的对话)中都很自然的使用“너”,而在语境c(两个初次见面的老师的对话)中使用“너”的话,就是非常不礼貌的行为。

第二人称代词“너”如果与特定的助词组合的话,还会以其他的形式出现。如果在“너”的后面加上主格助词“가”的情况下,就一定要改成“네가”的形式,在这个时候发音就变成了“니가”。如果在“너”的后面加上属格动词“의”的情况下,不仅会以“너의”的形式出现,缩写“네”的形式也是很常见的。另外,如果在“너”的后面加上“에게”的情况下,也会出现“너에게”和其缩略形式“네게”,但一般后者更为常用。如:

d.너가 가기 싫다고 그랬잖아.(*)

네가 가기 싫다고 그랬잖아.(你不是说你不想去吗。)

e.너의 친구를 소개해 줘.(把你的朋友介绍给我吧。)

네 친구를 소개해 줘.

f.너에게만 얘기할게.(只和你说。)

네게만 얘기할게.

在例句d中,“너가”的用法就是错误的,要把“너가”换成“네가”。在e中,“너의”和“네”这两种形态都是可以使用的。在f中,是“너에게”和“네게”这两种形式,在说者与听者对话的情况下,一般会省略代词"너”,因为即使是不加代名词"너”,听者也知道说者想要表达的意思。例如

g.(너) 밥 먹었어?((你)吃饭了吗?)

h.(너) 어제 뭐했어?((你)昨天干什么了?)

2“당신”的用法

“당신”是第二人称代词敬语的表现,“당신”广泛用于口语体和书面体中,在诗词、信件、歌词和广告中,想要表达对方的尊敬时也有所适用,在口语体中通常适用于夫妇关系之间。例如:

a.당신은 사랑받기 위해 태어난 사람 (노래 제목)(你是为爱而生的人(歌曲))

b.『내가 당신을 사랑하는 이유』 (문학 작품 제목)(我爱你的理由(文学作品题目))

c.당신을 보았습니다.(현대시)(看见你了(现代诗))

d.아내: 여보,당신 들어오는 길에 과일 좀 사 와요.(老婆:老公,你回来的时候顺便买些水果。)

在上述例子中,虽然大多数人认定“당신”是第二人称代词中的敬语表现形式,但是也有学者认为在某些语境下,使用“당신”也会给听者带来没有被好好对待的不舒服的感觉,在这时的“당신”就不属于敬语的统筹之内。例如

e.당신이 뭔데 남의 일에 참견이야?(你算什么,多嘴别人的事。)

f.당신 같은 사람을 생전에 처음 보네.(这辈子第一次遇见像你这样的人。)

在“당신”的使用上,往往是针对挑衅或者争吵中的对方,例如 “당신 지금 뭐라고 했어?(你现在这是在干什么?)”、“뭐,당신?누구한테 당신이라는 거야?(什么?你?你在和谁用你这个词呢?)”,在这里的“당신”实质上就蕴含了一种嘲讽或贬低的意味,因此在口语中更要注重“당신”的使用方法。

以上是对韩国语第二人称代词“너”、“당신”的用法的简要概述,希望能为学习韩国语的中国学生们提供一些帮助。

参考文献

[1]崔健.韩汉范畴表达对比[M].中国大百科全书出版社,2002.

[2]韦旭升,徐东振.韩国语实用语法[M].外语教学与研究出版社,1995.

作者简介

姜佳昊(1995.06.22—),女,吉林省吉林市人,延边大学,朝鲜-韩国学学院,外国语言学及应用语言学硕士研究生在读,朝汉对比方向。

*本文暂不支持打印功能

monitor