• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

“味”的本质


打开文本图片集

许多年前,大陆还有人在讨论英文里的taste到底该译为“品位”好一点,还是“品味”比较贴切。到了现在,大家似乎都已经有了共识,那就是大陆把它译成“品位”,港台则继续坚持自己的“品味”。在我看来,争论大可不必,因为“品位”和“品味”分别道出了taste的不同方面;合在一起,便恰好能说明它的复杂内涵。(剩余765字)

畅销排行榜
monitor
在线客服

工作日:
9:00-18:00

点击这里给我发消息 常见问题