• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

修辞与新媒介

诗歌界有一个说法基本为人们所接受,诗歌不能翻译(当然说“基本”是因为我听到过相反的说法)。这句话不是说基本意思不能翻译,而是指翻译会损害诗歌原有的韵味。就这点而言,不仅外文诗不能翻译,就是中国古诗也不能翻译;不仅中国古诗不能翻译,就是中国古代散文也难以翻译成白话文。现在由于出版资源和条件的允许,许多古文有了今译本,即不仅有注释,还有现代汉语的整段整篇的翻译,对于古文基础不好的人是一个福音。(剩余3804字)

畅销排行榜
monitor
在线客服

工作日:
9:00-18:00

点击这里给我发消息 点击这里给我发消息 常见问题